価格:1320円(ポイント 40pt)
実質価格:1280円
ブランド:アイシーピー
評価:★★★★☆ (4.3 / 5)
📢 Amazonでの購入者の声を紹介します
【1】
これに書かれている同義語、反意語、派生語を入れたら語彙10000いくと思うない。音読するのに朝早起きに変えたが発音がネイティブのようになかなあいかない。(涙)日本語に訳すクセはかなり直った。
【2】
文法、単語が一度に学ぶことができます。
【3】
スマホでスローモードとナチュラルモードの音声を再生できるので、正しい発音と一緒に単語などを覚えることができます。DUO3.0に比べて本のサイズが一回り小さいので持ち運びにも便利です。ほぼこの一冊で中学英語に使用する単語やフレーズは網羅できると思います。大人の方の学び直しで、DUO3.0が少し難しい方にはピッタリだと思います。
【4】
英語を全く勉強してこなかったけど、これならやれる!
【5】
商品が新品同様だったこともあるが、この本の内容が素晴らしいものでした。1週間で読了し、内容を絞って2周、3周と続けて読みたいと思いました。
【6】
モチベーションになります。車内で流す予定
【7】
とても満足です。また注文したいと思います。
【8】
TOEIC700弱で、これ以上TOEICを極めても得るものがないなと思い、リスニング、スピーキングで使えると評判高いDUOを購入しました。2022年はとりあえずこれを軸に英語学習を頑張ろうと思います。効果の程はまだわかりませんが、だいたい半分くらい流し読みした感想です。英文が難しい。初見だと訳せない文も多々あります。CDで聞くとほぼ初見では何を言っているのかわかりません。TOEIC700程度だと手も足も出ないといったところです(逆にいかにTOEICが英語技能向上に無意味なのか実感しました)まぁ、挫折せずに(560例文をすべて暗唱、瞬間英作文できるレベルまで)やれば得るものは大きいと言われているのでそれを信じて2022年は頑張ってみます。まだ効果を実感していないので星3にしましたが、例文をしっかり覚えた後で、また再評価をしたいと思います。2022年12月23日 追記購入して1年が経過したので再レビューします。まず本書に書かれてある目標のstep1にある日本語訳を見て即座に英文を暗唱できるレベルは、1年間ほぼ毎日30分~1時間やった程度では到達できませんでした。つまり単純計算で365時間かかっても、全例文暗唱に到達することはできなかったということになります。もし、、これからDUOをやろうと思っている人は生半可な覚悟ではできないことを肝に銘じておいた方がよいでしょう。時間のある高校1年生や大学生ならまだしも、受験間近の高校3年生や社会人が気軽に手を出すべきではありません。重すぎるのです。途中でリタイヤする人が多いというのも頷けます。2023年5月22日 追記購入して約1年半、560本すべての文で日本語→英語の翻訳ができるようになりました。しかし、即座にではなく、少し考えれば出てくる程度です。肝心の英語力は上がったのか否かですが、あまり実感できていません。TOEICの点数は上がりました(700→785点)が、他の教材もやっているので、DUOのおかげなのかは不明です。正直な感想としてはもっと劇的な変化を味わえるのかなと思ってましたが、あまり変わらなかったなというのが本音です。確かに英語を話すときにDUOの英文をいじって話すことはできるのですが、暗唱できるレベルではないので、DUOの英文自体が出てこないことの方が多いです。また、音や文で覚えてしまっているため、まったく違う文章の中で出てきた英単語の意味が取れない現象も発生します。英単語帳というものはどんな英単語帳でも大差ないと思います。そういう意味では別にDUOでなくてもいいです。DUOの利点は飽きずに続けられることと、約1時間で560本の英文が復習できるという効率の良さだと思います。しかし、学習当初は負荷が高すぎて、時間がめちゃくちゃかかると思います。その段階で心が折れなければ、続けられると思います。ただ、560本すべての英文を日→英翻訳するためには1~1.5年かかることは覚悟しておくといいです。最後にこれからDUOを始める人へまず、日本語訳を自分の言葉に変更することをお勧めします。DUOの日本語訳は良くも悪くも意訳しすぎです。意味が載っている青文字の言葉と、文章を日本語訳したフレーズの言葉が全然違うことも多々あります。こうなると、日本語を見て英訳するときに、かなり英訳が困難になります。例を挙げます。例えば英文37「you are not allowed to operate this device without permission.」日本語訳は「許可なくこの装置を操作することはできません」さて、この文章を日→英訳するときに、以下のような英文を作りがちです。「I cannot operete this deivice witiout permission」これは単純に日本語訳から英文を考えてしまったので、DUOに掲載されている英文とは違う英文になっています(英語のニュアンス的にもこれは間違い。DUOはなぜこれが間違いなのかという細かい文法的説明は一切載っていないため、こういうことは自分で調べる必要がある)このようなミスを防ぐために、日本語訳を次のように改造します。「(あなたは、)この装置を(許可なしで)操作すること(を許されていま)せん」こう書くと、No37の英文が自然に出てきます。ひどいものだと、例文53「クローン技術は人間にはもちろん、牛にも応用してはいけない。 絶対にしてはならないことだ。」なんてものもあります。おそらく初見でこれをDUOの英文通りに英訳できる人はいないでしょう。→「私たちはクローン技術を牛に適用することはできない。人間はなおさらである。それは禁止されている」ほぼ全文変更していますが、ここまで直訳しないと日→英をDUOの英文通りに訳すのは難しいでしょうね。こういう意訳が頻発するので、自分なりにアレンジした方がいいです。最後に評価ですが、劇的な変化が予想以上になかったですが、どんな英文でも7~8割は意味が取れるようになったので、☆4とします。
【9】
どれをやっても退屈だったり難しくて続かなかったのですが、初めて楽しく勉強しています。もう英語の参考書で放浪せずに済みます。だいぶ無駄なお金を使ったなあ!
【10】
知らん顔して何も書いていませんが、音声のダウンロードが当たり前の現在、ダウンロードどころか、付属のCDも付いていません!
※この記事は 2025年6月26日 時点の情報です